বহু প্রজন্ম ধরে, পাখিরা বাশশার পরিবারের ঢোল বাজানোর শব্দে সাড়া দিয়ে গ্রামের কাছে এসেছিল। কিন্তু বহু বছর আগে পাখি এবং ফুলের মিশ্রণটি ওয়াইসির ল্যান্ডস্কেপ থেকে অদৃশ্য হয়ে গেছে, যেখানে পাখি পালনকারীকে সুসংবাদের বার্তাবাহক হিসাবে লোকেরা উদযাপন করেছিল।
রাওদার হিংসা এবং ঈর্ষা, “একজন মহান সুন্দরী মহিলা যার সারা শরীরে ফুল ফুটেছে বলে মনে হয়েছিল”, তাকে “মুক্তভাবে বেড়ে ওঠা ফুলগুলিকে উপড়ে ফেলতে এবং তার উঠোনের দেয়ালের মধ্যে রোপণ করতে” পরিচালিত করেছিল। তারপর থেকে, লোকেরা যতই চেষ্টা করুক না কেন, ওয়াইসিতে আর কোনও ফুল ফোটেনি। “আপনি বলবেন মাটি অভিশপ্ত ছিল।”
বাশশারের এখন সময় এসেছে আত্মাকে চ্যালেঞ্জ করার এবং পাখি, ফুল এবং আনন্দ দিয়ে গ্রামকে আবার রঙিন করার চেষ্টা করার। সবার জন্য, কিন্তু বিশেষ করে শিশুদের জন্য।
বাশশার পাখি পালনকারী এটি একটি পর্তুগিজ-মোজাম্বিকন বই যা এর সংস্করণের 20 বছর চিহ্নিত করে লর্ডস ভাই. লেখক 1970 সালে মন্টেমোর-ও-ভেলহোর পৌরসভায় জন্মগ্রহণ করেছিলেন এবং পর্তুগাল, ব্রাজিল এবং মোজাম্বিকে প্রকাশিত অন্য 11টির সহ-লেখক হিসাবে পৃথকভাবে 24টি রচনায় স্বাক্ষর করেছেন। তার সবচেয়ে সফল শিশুতোষ বই আনাড়ি বর্ণমালা, এবং পর্তুগিজ প্যাভিলিয়নে ছিল, বোলোগনা চিলড্রেনস বুক ফেয়ারে, ইতালিতে, যখন এটি একটি অতিথি দেশ ছিল (2012)৷
বাশশার 21 তারিখে, বিকাল 3:30 টায়, জোয়াও কৌটিনহো এবং আন্তোনিও লেইনস গালাম্বা, লেইরিয়াতে মইনহো ডো পাপেলে, উপস্থাপন করবেন ইউরোপীয় ঐতিহ্য দিবস — রুট, নেটওয়ার্ক এবং সংযোগ 2024, যা 20 থেকে 22 সেপ্টেম্বর পর্যন্ত হয়৷ রিডিং হবে রেজিনা কোরিয়া, হেলোইসা মন্টিরোর বাদ্যযন্ত্রের সাথে।
রবার্তো চিচোরো
Lurdes Breda দ্বারা যুক্তি, যিনি প্রতিবন্ধী ব্যক্তিদের সমাজে একীভূত করার লক্ষ্যে ক্রিয়াকলাপে অংশগ্রহণ করেন, প্রকল্পটি উপস্থাপন করার জন্য, দ্বারা সম্পাদিত মোজাম্বিকের পর্তুগিজ স্কুল — পর্তুগিজ ভাষা এবং শিক্ষাদান কেন্দ্র: “এগুলি আমার কথা রবার্তো চিচোরোর চিত্রকলার সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ, সাংস্কৃতিক বৈচিত্র্যের প্রতি শ্রদ্ধা রেখে অন্য বিশ্বাস ও অন্যান্য ঐতিহ্যের অভিযাত্রায় এবং মানুষের প্রতি মানসিক শ্রদ্ধা যেটি আমি মোজাম্বিকে আমার সংক্ষিপ্ত থাকার সময় আবিষ্কার করেছি।
বইটিতে, যেমন বাক্যাংশ আছে: “আলো দ্বারা অন্ধ, চামড়া বন্ধ খোসা ভবিষ্যতের বাচ্চাদের ঘুম ভাঙানোর জন্য আমি যেখানে থাকতাম সেই ঘন জঙ্গল ছেড়ে যাব না। রাতের দেবী উদীয়মান চাঁদের হাসি হাসলেন।”
শেষে, একটি সংক্ষিপ্ত শব্দকোষ আপনাকে পর্তুগিজ এবং বান্টু উভয় ভাষায় বেশ কিছু শব্দ বুঝতে সাহায্য করে। চামড়ার তোয়ালে এবং “একটি পৌরাণিক এবং দুষ্ট দানব যে বনে বাস করে, বোগগার্ট, রোঙ্গা এবং সিচাঙ্গানায়“. নায়কের নাম, বাশশার, আরবি বংশোদ্ভূত, মোজাম্বিকে ব্যবহৃত হয় এবং এর অর্থ “সুসংবাদের বার্তাবাহক”।
রবার্তো চিচোরো
“হয়তো স্বপ্নের অভ্যাস রয়ে গেছে”
চিত্রকর রবার্তো চিচোরোযিনি এই আখ্যানটি তুলে ধরেছেন, তিনি 1941 সালে লোরেনো মার্কেস (বর্তমানে মাপুতো) শহরে জন্মগ্রহণ করেছিলেন এবং শৈশবে ছবি আঁকার প্রতি তার ভালবাসা আবিষ্কার করেছিলেন। তার প্রথম একক প্রদর্শনী 1967 সালের দিকে, কিন্তু এটি শুধুমাত্র 1980 সালে ছিল যে তিনি নিজেকে পেশাগতভাবে পেইন্টিংয়ে উত্সর্গ করতে শুরু করেছিলেন।
মাদ্রিদে অস্কার মানেজ্জির সাথে টালার আজুলে সিরামিক এবং জিঙ্ক খোদাইয়ের কাজ করার পর, তিনি মোজাম্বিকে ফিরে আসেন, কিন্তু মাত্র এক বছর থাকেন। তিনি পর্তুগিজ সহযোগিতা সহযোগী হিসেবে লিসবনে ফিরে আসেন। সেরিগ্রাফার এবং চিত্রশিল্পী আন্তোনিও ইনভার্নোর সাথে তার বন্ধুত্ব তাকে মোজাম্বিকে ফিরে যেতে বাধা দেওয়ার ক্ষেত্রে সিদ্ধান্তমূলক ছিল।
PÚBLICO-এর কাছে, প্রায় 83 বছর বয়সী, তিনি বলেছেন, জন্য ইমেইলনিজের সম্পর্কে এবং এই বইটি সম্পর্কে: “আমি সত্যিই জানি না কিভাবে আমার এই যাত্রা শুরু করব যেটি একটি ছেলে হিসাবে ঘটেছিল। জানি হয়তো স্বপ্ন দেখার অভ্যাস হয়ে গেছে এভাবে। অতএব, এটি এমন চিত্র তৈরি করা ছাড়া আর কিছুই ছিল না যা লর্ডেস ব্রেডা এত ভালভাবে বলতে পেরেছিল এবং ন্যায়সঙ্গত করেছিল। স্বপ্নের মোহনীয়তা থেকে যা আমাদেরকে একটি ভালো জগতে বিশ্বাসী করে তুলেছে।”
উপসংহারে: “বাকিটা পেনসিল এবং কিছু রং সহ কাগজের কয়েকটি শীট. এবং তার সাথে চেষ্টা করুন, লর্ডেস ব্রেদা, স্বপ্ন দেখতে, স্বপ্ন দেখতে, স্বপ্ন দেখতে।” আমরা স্বপ্নের জন্য যাচ্ছি।