আইরিশ ভাষার প্রিয়তম শর্তাদি

আইরিশ ভাষার প্রিয়তম শর্তাদি

এই আইরিশ ভাষার প্রিয়তম শর্তাদি আপনার প্রিয়তমকে স্বচ্ছল করার বিষয়ে নিশ্চিত!

ফরাসী প্রেমের ভাষা হিসাবে পরিচিত হতে পারে তবে আমরা মনে করি আইরিশ এটির অর্থের জন্য এটি একটি রান দিতে পারে। অন্য যে কোনও ভাষার মতোই, আইরিশদের কাছে আপনার পছন্দের একটিকে উল্লেখ করার জন্য কিছু অনন্য এবং সুন্দর উপায় রয়েছে এবং আপনার হৃদয়ের নিকটতম ব্যক্তিদের সম্পর্কে কথা বলার জন্য কিছু যাদুকরভাবে স্নেহময় উপায় রয়েছে।

প্রিয়তমের ইংরেজি শর্তগুলির সঠিক অনুবাদ আইরিশ ভাষায় সর্বদা সম্ভব হয় না, তবে আইরিশ পছন্দগুলি নিজেদের মধ্যে অনন্য তবে আমরা ভেবেছিলাম যে সেরা কিছু কিছু উল্লেখের প্রাপ্য!

এখানে আমাদের প্রিয় কিছু আইরিশ ভাষার প্রিয়তমের শর্তাদি রয়েছে:

“একটি চর” (উহ খর-উহ):

মানে “বন্ধু।” এই ঠিকানাটির ফর্মটি আনুষ্ঠানিক চিঠির সালাম থেকে শুরু করে গ্রিটিং কার্ড পর্যন্ত সমস্ত কিছুতে ব্যবহার করা যেতে পারে। এটি পুরুষ এবং মহিলা উভয়কেই সম্বোধন করতে ব্যবহৃত হয়।

“দ্য স্টার” (উহ স্টোর):

আক্ষরিক অর্থ “আমার ধন।” একটি স্নেহময় বন্ধুত্ব বা একটি সন্তানের জন্য প্রিয় শব্দ হিসাবে ব্যবহার করা যেতে পারে।

“ভালবাসা” (উহ গ্রাঃ):

অর্থ “ভালবাসা।” আরও রোমান্টিক প্রিয়।

“একটি হৃদয়” (উহ খ্রি):

অর্থ “হৃদয়”

“Wurn-nein):

অর্থ “প্রিয়তম”

“একটি চুইল” (উহ খুশ-লেহ):

অর্থ “নাড়ি”

“একটি লিনব” (উহ ল্যান-ইউভি):

আক্ষরিক অর্থ “আমার সন্তান।” প্রিয়তমের একটি স্নেহময় শব্দ।

“এবং rúnsearc” (উহ রুন-শেয়ার্ক):

আক্ষরিক অর্থ “গোপন প্রেম” – “প্রিয়” বলার একটি খুব উত্সাহী উপায়।

“মো শিওরঘড়া” (মুহ হির -গিগাওএইচ):

অর্থ “আমার চিরন্তন ভালবাসা” আত্মার সাথীদের ধারণার আরও আধুনিক অনুবাদ।

আমার সত্যিকারের ভালবাসা ”(মীর-জগ্রাহ):

অর্থ “আমার সত্য ভালবাসা” – আধুনিক আত্মার সাথী ধারণার আরও একটি অনুবাদ।

“আপনি আমার হার্ট মিউজিক” (সাইওল মু খ্রি হু):

অর্থ “আপনি আমার হৃদয়ের সংগীত”। আমরা মনে করি এটি সব বলে!

সূত্র: আইরিশ গ্যালিক কামড়ায়, বিবিসি

*মূলত 2013 সালে প্রকাশিত, 2025 আগস্টে আপডেট হয়েছে।



Source link

মন্তব্য করুন

আপনার ই-মেইল এ্যাড্রেস প্রকাশিত হবে না। * চিহ্নিত বিষয়গুলো আবশ্যক।