۰۶: ۵۹ – ফেব্রুয়ারি 1
বিশেষজ্ঞ এবং রেডিও এবং জাল এবং রুডাবেহ, এসফান্ড এবং খাতির সমালোচকদের পার্সিয়ান ভাষা এবং সাহিত্যের দৃষ্টিকোণ থেকে নির্বাচিত চলচ্চিত্র হিসাবে নির্বাচিত করা হয়েছে।
চল্লিশ ফাজর ফিল্ম ফেস্টিভাল রেফারি পার্সিয়ান ভাষার বিবৃতি
শিল্পের দেবতার নামে
ধনী ইরানী সভ্যতার পুরাতন শোনা পার্সিয়ান ভাষা ইতিহাস জুড়ে আমাদের কাছে পৌঁছেছে। এই প্রিয় heritage তিহ্যকে আরও ধনী, আরও প্রাণবন্ত এবং ভবিষ্যতে আগের চেয়ে আরও ধনী করার জন্য; এই লক্ষ্যে, পবিত্র, আজকের আন্তঃসংযুক্ত, জটিল এবং মদ্যপানের জগতে, একটি কঠিন এবং অবশ্যই প্রিয় এবং প্রশংসিত। ইতিমধ্যে, চিত্রটির ভাষার একটি খুব গুরুত্বপূর্ণ এবং উচ্চ -ভূমিকা ভূমিকা রয়েছে; বিশ্বব্যাপী ভাষা এবং সিনেমার ধন্য ভাষা ইতিবাচক এবং নেতিবাচক উভয়ই এই প্রাচীন heritage তিহ্যের বিকাশ বা ধ্বংসে ভূমিকা নিতে পারে।
ইরানি রেডিও, যা প্রথম ফাজর ফিল্ম ফেস্টিভ্যালে পার্সিয়ান ভাষার পুরষ্কার প্রস্তাব করেছিল, এই বছর ফাজর ফিল্ম ফেস্টিভাল চলচ্চিত্রগুলি পার্সিয়ান ভাষা সুরক্ষার দৃষ্টিকোণ থেকে পর্যালোচনা করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে।
এই পর্যালোচনার ব্যবস্থাগুলি হ’ল:
– অসদাচরণ, দুর্ব্যবহার সম্পাদনা এবং দুর্ব্যবহার এড়িয়ে চলুন
– পার্সিয়ান উভয় লিখিত এবং কথ্য আকারে সাধারণ এবং স্বীকৃত নিয়মগুলি বজায় রাখা এবং পর্যবেক্ষণ করা।
– এলিয়েন শব্দের অপ্রয়োজনীয় ব্যবহার এড়িয়ে চলুন
– ইরানি উপভাষার বিভিন্নতা এবং বিভিন্ন জাতির বিভিন্নতার দিকে মনোযোগ দিন
– স্ক্রিপ্টের সাংস্কৃতিক এবং সামাজিক উত্সের ক্ষেত্রে বিভিন্ন সামাজিক শ্রেণীর জন্য উপযুক্ত ভাষা এবং সুর ব্যবহার করা।
– ফারসির অন্যতম সুবিধাযুক্ত বৈশিষ্ট্য হিসাবে প্রচার।
চল্লিশ -তৃতীয়াংশ এফএজর ফিল্ম ফেস্টিভালের চলচ্চিত্রগুলিতে, আমাদের দেশের সমৃদ্ধ সাহিত্যকে যে চলচ্চিত্রগুলি বিবেচনা করার যোগ্য তা ব্যবহার করেছে এমন চলচ্চিত্রের সংখ্যা।
মাননীয় চলচ্চিত্র নির্মাতারাও চিত্রনাট্য লেখার ক্ষেত্রে পারস্য ভাষাকে বিশেষ গুরুত্ব প্রদান করবেন এবং সুন্দর পার্সিয়ান কবিতা ব্যবহার করার পাশাপাশি পেশাদার সম্পাদক ব্যবহার করবেন বলে আশা করা হচ্ছে। সংস্কৃতি মন্ত্রকের কর্মকর্তাদের পক্ষে এবং ইসলামিক নির্দেশিকাগুলির কর্মকর্তাদের পক্ষে পারস্য ভাষা এবং সাহিত্যের নীতিগুলিতে আরও মনোযোগ দেওয়াও উপযুক্ত।
রেডিওরনের পার্সিয়ান ভাষা রক্ষার বিশেষজ্ঞ বোর্ডের চল্লিশ -তৃতীয় উত্সবে নিম্নলিখিত চলচ্চিত্রগুলি বিবেচনা করে:
2- মার্চ এবং “খতি” চলচ্চিত্রগুলি আদিবাসী উপভাষা এবং আঞ্চলিক আইডিয়ামগুলির ব্যবহারের কারণে পারস্য ভাষার সুযোগের অধীনস্থ
1- হাকিম ফারডোভির কবিতাগুলির উপর ভিত্তি করে কাজটি তৈরি করতে “জাল এবং রুডাবেহ” এর অ্যানিমেশন। তবে, আয়াতগুলি পড়ার ক্ষেত্রে এটি সতর্কতা অবলম্বন করা প্রয়োজন এবং এই ফিল্মের কিছু সমস্যা সমাধান করা হবে।
কাউন্সিলটি গত বছর তার পরামর্শটি পুনরাবৃত্তি করেছে: ফাজার ফিল্ম ফেস্টিভ্যালের মূল অংশে সিমোরগ পার্সিকে অন্তর্ভুক্ত করার জন্য ফারজ পার্সিকে জাতীয় প্রাতিষ্ঠানিককরণের চেষ্টা করার জন্য সিমোরগ পার্সিকে অন্তর্ভুক্ত করার জন্য সক্রিয়ভাবে পার্সিয়ান ভাষা এবং সাহিত্যের ক্ষেত্রে প্রবেশ করা উপযুক্ত এবং সিনেমার ভাইস প্রেসিডেন্টের সহযোগিতায় উপযুক্ত প্রতি বছর সিনেমা। মূল্যবান পার্সিয়ান ভাষা এবং সাহিত্য প্রসারিত করুন।
ফেব্রুয়ারি 1
বিশেষজ্ঞরা:
মোহাম্মদ রেজা তুর্কি, মেহদী আজমাকান মোহাম্মদ জাফর মোহাম্মদজাদেহ, ইয়াদুল্লাহ গুধারজি, শাহাব শাহরজাদ, আব্বাস নাদেরি, সিনা মির্জায়েই